"На мой взгляд, современное искусство в западном варианте напрямую зависит от востребованности, от отбора, производимого отборщиками западных галерей, которые и формируют некий формат, под который подгоняются работы современных авторов. Тем самым, художественная значимость в рамках западного искусства переходит из области «содержания» в область «выражения», когда на первый план выходит символ, поражающий размытостью возможных трактовок, за которыми теряется всякий смысл."
ссылка
1."У нас отсутствие визуальной и т. д. информации было заменено идеологией/традицией псевдодуховного, которое лучше не анализировать, а нужно принимать на веру... Здесь, «за соблазном самодостаточности» скрывался «болезненный комплекс культурной неполноценности».
Вот тут Бахарев абсолютно прав
Очень "содержательная" фотография. Стены и заборы (еще канализационные люки и машины во дворе) вообще на Лайне в моде в последнее время. Так что на ФД вполне потянет.
Казни́ть нельзя́ поми́ловать — распространённое крылатое выражение для описания двух взаимоисключающих возможностей, один из известных примеров амфиболии.
Смысл фразы в отсутствующей запятой, перестановка которой меняет смысл фразы на противоположный:
Казнить, нельзя помиловать — (казнить).
Казнить нельзя, помиловать — (не казнить, помиловать).
Фраза часто используется с подстановкой других глаголов (например, «строить нельзя сносить» и т. д.)
Фраза приписывалась различным русским царям, начиная с Петра I, хотя появилась она довольно поздно и, возможно, восходит к западным источникам.
Так, резолюция «Помиловать нельзя. Сослать в Сибирь» (англ. «Pardon impossible. To be sent to Siberia») — приводилась в газетной колонке американского журналиста Р. Рипли (англ. Robert Ripley) «Хотите верьте, хотите нет».
Так будто бы ответил Александр III на прошение о помиловании, но императрица Мария Фёдоровна переставила точку.
Приписывается также императору Карлу V (1500—1558) в форме «Perdón(,) imposible(,) que cumpla su condena» (букв. «Простить(,) невозможно(,) исполнить его приговор»).
Также известна ранняя легенда подобного рода — история о письме английской королевы Изабеллы к тюремщику её мужа Эдуарда II, убитого в 1327 году: «Edvardum occidere nolite timere bonum est» (возможный перевод с латыни: «Эдуарда убить не смейте выказывать страх»).
У советского зрителя наиболее широкую известность выражение получило после мультфильма «В стране невыученных уроков» (режиссёр Юрий Прытков, 1969), в котором жизнь главного героя зависела от того, как он расставит знаки препинания в этом предложении.
всякому движению вперед и облагораживанию человека способствует не только пресловутая 'борьба за содержание', но и появление вырождающихся, более утонченных и восприимчивых натур.(c) Ницше о декадансе
цитата относится к Бессодержательности, которая имеет более логичное и глобальное объяснение, чем лабуда про спрос на западном рынке.
К моим символичным фрагментам и абстракциям - не относится.
ссылка