Фотолайн | PhotoLine - сайт для любителей фотографии



остальное

фотография Израиль. Два мира.

Израиль. Два мира.


Зиновий Безыменский
18.05.2008


 




другие фото автора


<<старые
 
новые>>
Рекомендует
Эника
Поставил(а) пятерку
Александр Победимский


 1.  Alex Galutsky 18.05.2008 23:01 
 Фото интересное, но не совсем понял про два мира. Вижу только один - исламский, красиво огороженый колючей проволокой...
 
 2.  Зиновий Безыменский 18.05.2008 23:05 
 Вот именно, колючей..., по другую сторону от которой, как раз, и находиться второй, отгородившийся, мир.
 
 3.  Alex Galutsky 18.05.2008 23:09 
 Тогда бы лучше назвать "Другой мир"...
 
 4.  Илья Карташев 18.05.2008 23:12 
 А мне показалось, что снято изнутри какой-то резервации - типа, к Богу не пускают.
Ещё впечатлила неброская деталь - уши, растущие из стен минарета.
 
 5.  Зиновий Безыменский 18.05.2008 23:13 
 Да нет, в том-то и дело, что он не другой, а вот именно отгородившийся. Но ваш первый коммент принят - действительно, без знания места съёмки смысл может быть не очень понятен, поэтому добавил название страны.
 
 6.  Зиновий Безыменский 18.05.2008 23:19 
 Илья, эта неброская деталь мешает жить всей еврейской округе,поскольку утренние и вечерние молитвы, звучащие через мощные усилители, разносятся далеко окрест мечетей!!!
 
 7.  Татьяна Лисс 18.05.2008 23:24 
 как это архетипически...колючка и шпиль.Очень еврейский архетип,говрю....я- бог, я- грязь...
 
 8.  Alex Galutsky 18.05.2008 23:31 
 5/ Сейчас уже лучше название...
 
 9.  Надежда Байкова 19.05.2008 00:25 
 /6/ а что делать... минареты - они такие. приезжайте в Татарстан, там без колючей проволоки :))
 
 10.  Alexander Fedorov 19.05.2008 01:27 
 Атрибуты "мира" - разные, но справедливые у каждого из "миров".
Извини за отклонение от темы. Жаль, что мы расстались со старой русской орфографией. Там "Миръ" и "Мiръ" - суть разные слова. Можно было без кавычек обойтись. А сегодня приходится менять смысл слов или вкладывать таковой в слова посредством позорной пунктуации...
ссылка
 
 11.  Зиновий Безыменский 16.02.2009 05:25 
 Сань, извини, только сегодня прочитал твой коммент. У слова мир гораздо больше значений, чем дано в твоей сноске. И это нормально для многих языков - открой словарь английского, там чуть не каждое слово, при одинаковом написании, имеет множество толкований. Языковые казусы,создающие проблемы филологам. Читателю же совершенно до фени, как мне кажется, что имел в виду Толстой, давая такое название роману, ибо читатель судит не по названию, а по прочитанному.
 



 

 
Рейтинг@Mail.ru