Фотолайн | PhotoLine - сайт для любителей фотографии



жанр

фотография Дж. Фаулзу

Дж. Фаулзу


Николай Зайцев
16.11.2005


На прошлой неделе умер один из моих любимых писателей, которого я читал последние 4 года подряд, что ни попадется. Нижеприведенную фразу я прочел с год назад в его "Дэниел Мартин". Она по-моему, в точности подходит как определение фотографии.

"Сама жизнь творит некое волшебство, где нет причнной обусловленности, но обнаруживаются временная точность, стремительность и связность результатов, свойствнные именно причинной обусловленности"
".. [life] had performed a kind of magic not with causality, but the timing, precipitation and conjunction of the results of causality."

 




другие фото автора


<<старые
 
новые>>
Рекомендует
max
Поставил(а) пятерку
Александр Победимский
 1.  Андрей Краснов 16.11.2005 09:16 
 Фотография!
 
 2.  Jackal 16.11.2005 09:19 
 отличная фотография
очень жаль Фаулза!
 
 3.  Алексей Кочкин 16.11.2005 09:32 
 Интересная работа!
 
 4.  Александр Фурсов 16.11.2005 09:35 
 Да, хороший писатель был... И не старый, кажется :(
 
 5.  Александр Красоткин 16.11.2005 09:46 
 "Сама жизнь творит некое волшебство, где нет причнной обусловленности, но обнаруживаются временная точность, стремительность и связность результатов, свойствнные именно причинной обусловленности" - как то уж больно кудряво...
 
 6.  Pavel Gonchar 16.11.2005 10:48 
 ага
 
 7.  Наталья Наточина 16.11.2005 11:05 
 Понравилось.
 
 8.  Tajana Tregubova 16.11.2005 11:53 
 Фотография-хороша.Цитата-тоже и очень хорошо определяет момент.Что касается витиеватости-то надо еще посмотреть, что стоит в подлиннике. я читаю теперь сравнительно мало переводной литературы и не перестаю удивляться низкопробности современных переводов.
 
 9.  Юрий Запорожченко 16.11.2005 12:19 
 да - фота класс
 
 10.  Михаил Северов 16.11.2005 13:45 
 фота хороша
 
 11.  Николай Зайцев 16.11.2005 18:28 
 спасибо всем.
/8/ я бы тоже хотел прочесть оригинал
 
 12. Алла Сологубенко 16.11.2005 19:45 
 о цитате. если бы о жизни говорила, то сказала бы с точностью до наоборот. серьезно

 
 13.  Николай Зайцев 16.11.2005 20:02 
 /12/ Этот роман - о серии как-бы случайных совпадений, которые как-будто нарочно ведут героев друг к другу даже против их воли... В русской литературе это называется РОК. Я к тому и веду, что нажимая на спуск мы фиксируем случайное расположение персонажей определяя их "роковую" взаимосвязь, играя роль первого Творца.

...наоборот? никогда не знаешь, что было бы, если бы...к сожалению, у нас нет возможности все проиграть по-новой (как у Макса Фриша в его "Назову себя Гантенбайн").
 
 14.  Кирилл Щерба 16.11.2005 20:17 
 /0/ Хорошая цитата... Снимок нравится.
 
 15. Victor Ginzburg 16.11.2005 20:55 
 ты то зачем фаулза в переводе читаешь
 
 16.  Николай Зайцев 17.11.2005 00:26 
 /15/ по правде, мне мне эта мысль в голову не приходила... хотя много в оригинале читаю. паланика, например. а набоковская ада меня свела с ума... на то и расчитано, наверное.
 
 17. Victor Ginzburg 17.11.2005 00:29 
 16 - ну я к тому, что он на своем родном английском ни в жисть бы такую хрень не завернул, довольно спокойно писал.
 
 18.  Николай Зайцев 17.11.2005 00:44 
 /17/ :))) а по-русски заманчиво смотрится.
 
 19.  Михаил Кондров 08.02.2010 14:21 
 странный вопрос: пленка?
 
 20.  Николай Зайцев 08.02.2010 17:20 
 нет. вообще на пленку снимал мало. предвидя вопрос о фотошопе, скажу что выработал внутренний стандарт минимального редактирования, т.е что можно: убрать-насытить цвет, яркость-контраст, шарпинг, когда изображение уменьшено (как тут). даже режу редко - максимум довожу до квадрата. и то считаю баловством.

выбор цЫфры для меня не принципиален. последние удачные фортки были мобильником. но и это было давно. нет времени на творчество.
 

 

 
Рейтинг@Mail.ru