...апропо...рассказ предназначался фотографии, а вот она в свою очередь предназначалась здешней русскоязычной публике...:)
а что, кто то не понял что написано?
2) Явно не мне, если я русскоязычный. Назло не мне, потому что Вы тоже, и даже живёте в Москве, а не в дальнем зарубежье, как я припоминаю.
3) Фото, как зрительный образ, не нуждается в переводе на какие-либо языки мира. Речь идёт о подписи к фотографии. Мне просто любопытно, почему Вы решили, что это фото нужно сопроводить именно текстом по-английски, несмотря на то, что оно выставляется на русскоязычном сайте? Какая в этом идейная нагрузка?
/4/ Константин! Есть несколько, ну скажем так неточностей не хочу называть их ошибками...
а). Только не обижайтесь, но мне кажется, что фраза "..не
мне,потому что Вы тоже, и даже живёте в Москве, а не
в дальнем...(см. коммент.4) " написана тоже не на
русском языке... :)
б). Вторая неточность заключается в том, что я не живу ни
в ближнем и не в дальнем зарубежье...а далеко далеко
от внешних границ как и России, так и бывшего СССР.
Более того, живу я не в России уже больше чем половину
своей жизни, а посему некоторые мысли предпочитаю
высказывать не по русски.
Далее. Данный ресурс, как мне показалось, является сообществом людей, объеденённых любовью к фотоисскуству, а не к русской словестности - предполагаю что такие сайты тоже есть - а посему предполагаю, что обсуждению подлежит выставленная работа, а не англоязычный комментарий к ней.
Говорят, исскуство не знает границ... :)
[5]: Один мой друг рассказывал, что когда он был в Эстонии в одной семье (еще школьником), то был поражен вежливостью его эстонских знакомых, которые при нем говорили друг с другом по русски, чтобы он не испытывал неловкости.
Мне всегда казалось, что говорить с человеком на языке, которого он не понимает невежливо. Если не хотеть, чтобы тебя поняли, зачем вообще говорить?
/6/ Ну вот и договорились... :)
Константин, а про фотографию?...ну просто для баланса
фотопривязанных комментариев...:)
/7/ Я вот что хочу понять....тут правда кто то не понял,
что написано под фотографией или просто хочется
потрепаться?
Если кто то не понял, то во первых искренне извеняюсь,
а во вторых перевожу:
" Ольча - замечательная аккордионистка и просто прекрасный человек, которого мне посчастливелось встретить..."
/8/ Если зритель, при просмотре фотографии говорит
"..хороший момент..", значит фотография уже не может
быть "никакая"...али нет? :)
А если серьёзно, обоснуйте...будте любезны...
"
Карточка мне приглянулась. Лицо девушки приятное.
А насчет Вашего комментария я думаю дело не в том, поняли его или нет. Насколько я успел заметить за свою жизнь, когда писатели, артисты, политики или еще кто, выступает перед аудиторией, языка которой не знает, то и тогда старается выучить и сказать несколько фраз на языке аудитории. Допускаю, что кое-кто делает это просто из желания понравиться. Но большинство, думаю, из уважения.
/10/ Спасибо, Борис.
Убедительно простить меня всех заходящих на эту страничку, но дисскуссия развившаяся вокруг комментария на английском мне кажется просто глупой...так, что прошу, как автор работы и комментария, больше на эту тему не высказываться - надоело....:(
А по поводу фотографии - буду более чем рад получать и далее ваши высказывания.... :)
Спасибо.
9 все конечно относительно, по отношению к иной картинке фото совсем и не никакое. Я имел в виду что девушку с баяном вы скадрировали просто как некий единообразный объект, никак не обыграв линий и возможных акцентов. Первый шаг обычно делают помещая такую фигуру в угол большого темного кадра, дальше больше.. к сожалению нет фотошопа показать варианты.
1. перед Крузенштерн....бэнд надо артикль. Какой - не скажу.
2. Вандерфул пишется через другую букву, какую - не скажу.
3. Её на самом деле зовут Олцха?
%)))