[1]: Спасибо, Виктор. Да, большую рассматиривать куда приятнее. Там даже структура снега видна на переднем плане.
[2]: Привет, Олег! Очень рад, что заглянул, несмотря на занятость.
[3]: Спасибо, Марк!
[5]: Нет, Виталий, не использовал. У меня пока нет поляризационного фильтра для этого объектива. А зимой так бывает - воздух чище. По крайней мере, у нас в провинции :-)
[7,8]: Скорее всего, та же самая. Ну, может быть, соседняя, метрах в тридцати. (Задумался - а сколько же их? Больше двух, это точно. Всю жизнь там хожу, а посчитать не удосужился). Уменьшить Cyan = сделать "теплее"?
[9]: Может быть. Но по сторонам там все то же самое, а хотелось неба и истоптанного снега на переднем плане. Да и дама с двумя собачками даже здесь мелкая вышла.
[12]: "Надысь" это украинизм. Происходит от "На, дивчина, дывысь". Так же как "намедни" - англицизм от "In the midday" - "в полдень". А "шаромыжник" - франци...э...цизм от "cher ami" - "дорогой друг". А "шваль" - это то же самое, что и "шевалье" или "кавалер" - "человек верхом на лошади".
13: :-))))))))
...є така наука етимологія, вона пояснює походження слів і виразів. В ній, як і в кожній науці, є свої закони, правила, методи, які дають можливість у багатьох випадках достеменно дослідити походження слів.
Приміром, рос. слово "хлеб".
Спершу робили закваску для тіста і воно мало перебродити. Від цього утворене німецьке слово Brot.
Потім тісто змочували і утворювалась така собі "хлябь". Звідси й російське "хлеб"...
... перебродивши, хлябь опадает на-низ, отсюда латинское panis; затем поверх ее является пена, отсюда французское pain.
--------------------
(с) Setь "Internet"