Судя по подписи к фотографии, это не для жителей Беслана, а на продажу иностранцам. В Беслане говорят по-русски, по-осетински, но никак не по-английски...
На иностранных сайтах допускается по-английски. А мне пришлось нанимать собственную жену, чтобы перевести подпись к фотографии. К слову, по-осетински я тоже ни слова. Думайте что хотите. Фотография хорошая.
(22) Я хорошо подумал, прежде чем выбрать именно такое выражение. Ваш или чей-либо еще авторитет меня не смущает, я сказал именно то, что думаю по поводу написанного в комментах 14 и 16 применительно к чувствам, которые хотел выразить автор. Которого я очень уважаю. И, кстати, я крайне редко бываю столь резок.
[17,18,19...]: Когда-то давно один мой приятель рассказывал, как он был в гостях в Эстонии, кажется, и был поражен вежливостью хозяев - при нем они говорили между собой по-русски.
Политика здесь ни при чем [25]. На басурманских сайтах разумнее обшаться по-басурмански, а здесь разумнее (и вежливее), все-таки, писать по-русски.
17) Юрий, я понимаю, что Вам нужно продавать фотографии и этим зарабатывать. Но зарабатывать на горе жителей Беслана, на горе жителей России - гнусно. Иначе как конюнктурщина на злобу дня Ваша подпись под этой красивой картинкой а-ля рюс не воспринимается.
И если уж Вы пытаетесь делать посвящение по-английски, то делайте это хотя бы грамотно: в английском языке в этом случае используется предлог 'to'. И притяжательный падеж в данном случае стилистически неверен.
Фотография жизнеутверждающая, нмв, а это очень важно для всех нас сейчас... Спасибо, Юрий.
31- Константин, как филолог не могу не отметить Вашей неправоты: Предлог "for" во фразе Юрия употреблён правильно: "Для людей Беслана". Ваш вариант тоже возможен, но это не значит, что Юрий сделал ошибку в своём.
Вынужден ответить. Я вовсе не имел в виду, что автор наживается на чужом горе, продавая работы с таким названием. Я вообще не думал о политике. Просто английские названия под такими фотографиями выглядят, как седло на корове. Они стилистически неприемлемы. Это - дурной тон или выпендреж. Хороший фотограф, которым Вы, несомненно, являетесь, должен бы это понимать. Ну, правда. Почему Вы использовали тут именно английский язык? Не русский или, скажем, китайский? В этом есть какая-то смысловая нагрузка?
34) Конечно же, грамматически правильно. Но стилистически неверно. Если имелось в виду именно посвящение, а не имя получателя на почтовой бандероли.
35) Значит есть дело, Александр. Мне эта фотография напомнила наших арбатских лоточников и надписи под их товаром: AUTHENTIC RUSSIAN MATRYOSHKA.
Кстати, если не против, я выскажусь и собственно по поводу фотографии: она красива, без сомнения, ракурсом, цветами и линейными искажениями, но у неё есть один крупный недостаток - она не соответствует формату кадра. Выглядит зажатой с боков, круг облаков разорван - из-за этого производит не самое лучшее впечатление.
36/ Михаил, скажу про себя. А очень трудно подбирать слова. Слишком все по живому. Я бы вообще писал по латыни. Сегодня ночью БГ сказал очень верные слова на НТВ. Но это поэт. Колееги, давайте не будем об этом. Здесь.
(22) Выражения стоило выбирать Константину, в комментарии 14, а Вам, возможно не стоило спешить соглашаться с ним, очень уж тема деликатная. Полностью согласен с А. Текилой(39).
39-такого же мнения. Я, вообще, стараюсь не читать ни названий, ни комментариев, ни условий до того, как сложится собственое ощущение от фотографии. Название вообще дело второстепернное, а уже язык на котором он написан тем более не повод для склоки, под фотографией связанной с такой трагедией, и фотографией, которая как бы дает нам всем надежу, напоминает о прошлых более тяжедых временах, но выстаяли под этим небом и на этой земле. Вообще, не столь важно снято это до Беслана или после, это точно демагония. Фото могло быть, вообще, снято 100 лет назад, важно, что он отобрано было сейчас для постинга. Обвинять автора в спекуляции на горе гнусно! Уверен, что он просто выразил свои чувства, как сумел, как фотохудожник. Я считаю, что ему это удалось.
/0/ !..