Галина Галина, Вадим Курик, Вадим Курик, Елена Морозова, Marina, Yuri, Спасибо! Да, это было красивая птица.:-) (4)Merchant, Жаль, комментарий не переводит. (5)Alex, Птица была слишком холодна, чтобы заботиться обо мне. Konstantin, Yes, this is the sigma 400 I bought used for $100. Like most sigma lens, good glass, but the mechanics lossen up and sometimes fall apart. For example with this lens the focus has become very sloppy. Vladimir. Who would shoot such a beautiful bird! And if they did, the Law would hunt them down because the bird is protected.
(12) Comment (4) can be roughly translated: "Look how it ruffled it's feathers up" conveyed by means of an understandable by not quite correct russian colloqual verb - actually, usually referring to "curling up", not an expanding motion - from fear or cold, for example - prepended with a wrong preposition.
(NOTE: prepositions with Russian verbs act like English adverbial particles: so, the equivalent of "fuck off" will become "offfuck". It's a general principle in the Indo-European languages, and in German - as well as in Germanic English - we can observe both mechanisms: something is "going on" - an "ongoing" practice etc.)
Вячеслав Яссер,Сергей Милицкий,Leonid Dombrovsky,Владимир Пчелинцев,Sergey,Виталий Тимохин,Владимир Погонов, Спасибо! Эта птица будет есть больше всего что - нибудь действующий(живой), который является меньшим чем это: лягушка, рыба, змея, грызун, насекомые, другие птицы. Michael, thanks for the translation and Russian lesson... but I hope I don't ever have to use (or get) your specific example :-)
Профессиональная работа! Чем больше смотрю, тем больше мне нравится эта фотография! Раньше я считал, что сделать фото такого качества можно только объективом 300/2.8 или больше. А сейчас вижу, что качество зависит не от объектива, а от умения фотографа:) Браво!
(22)Олег Зверев, Истинный, обычно чтобы получить это качество фотографии фотограф должен иметь навыка большого, большого охотника. Он должен знать животное лучше чем, он знает себя. Он должен стать невидимым в характере(природе), подобно хамелеону. Он должен двигаться подобно пантере. Он должен видеть подобно орлу. Он должен слышать подобно слону. Он должен иметь храбрость льва. Или он должен стать удачливым и иметь землю птицы в его переднем ярде. :-)
(23) Дмитрий Гаврилюк, If Russian sparrows look this mean, I would hate to encounter a Russian hawk :-) (24) Vladimir, OK, I was remembering my old friend the ⌠Sniper■ from sight.ru and thought you might be related to him. :-)