Перевод чертежей на китайский язык

Чертеж — это графическое изображение предметов, строений, конструкций или их части на бумаге и прочих носителях. Пользователь получает точное представление об устройстве, форме изображаемого изделия. Для создания чертежа используются различные типы линий.

Этот документ часто дополняет технические официальные бумаги и используется в различных сферах (строительство, инженерия, производство и прочее). Грамотный перевод чертежей с китайского или на китайский язык играет важную роль для многих специалистов, ведущих свою деятельность в международном масштабе. Важно обращаться к профессионалам, ведь качественная транслитерация позволит избежать проектных задержек, допущения серьезных ошибок и финансовых потерь.

В каких случаях следует обратиться к профессиональному лингвисту

Перевод чертежей с китайского языка или на китайский станет важным этапом при:

- реализации международных проектов;

- необходимости получить консультацию у специалистов другой страны;

- поиске партнеров или инвесторов в Поднебесной;

- легализации пакета документов, включающего в себя и графическое изображение;

- использовании данной документации в обучении и прочее.

Есть ли разница в оформлении чертежей для России и Китая

В представленных странах применяются разные стандарты. В России используется ЕСКД, а для Китая потребуется соблюдение правил, характерных для международных стандартов ISO. При выполнении перевода чертежей https://www.perevod-kit.ru/ лингвисту придется учитывать данный нюанс. Различия характерны для разных аспектов, среди которых можно отметить:

- расположение, форму и наполнение основной надписи;

- расстановку размеров элементов;

- указания допусков;

- обозначение материалов и прочее.

Требования к оформлению чертежей могут иметь различия и в зависимости от отрасли, типа изделия или строения. Например, специфические стандарты и требования в автомобильной промышленности, которые отличные от общих норм.

Перевод чертежей на китайский язык

Сложности перевода чертежей с китайского или на китайский язык

Для выполнения качественной транслитерации документа лингвисту потребуется не только профессиональное владение целевым языком, но и ряд других навыков. Здесь можно выделить опыт использования специального ПО, сохранение структуры чертежа, которая не должна измениться из-за увеличения или уменьшения количества символов. Также необходимо выполнить перевод печатей, подписей ответственных лиц, аббревиатур, различных пометок. Оптимально, когда работу выполняет или участвует в процессе носитель языка, являющийся специалистом в определенной сфере (строительство и архитектура, производство деталей для авиа- или автомобилестроения и прочее).