В кадре поля нет.
Есть поляна у опушки.
Если настаивать, что это именно русское поле, то иначе как дискредитации не назовёшь.
Всё запущено, поросло так что следов сельхоздеятельности не проглядывает.
\9-11\ Дык, это ж СОВРЕМЕННОЕ РУССКОЕ поле, а по ссылке совсем не русское среднеполосное, там западноевропейское и ухоженное.
В тех местах, где я снимал, есть и настоящие сельхоз поля пшеницей засеянные. За соседней деревней. А тут да, зарастает разнотравьем (красиво) и никакой сельхоз деятельности давно на нем не ведётся. Но для фото именно такое и интересно.
Тут при сильном желании связать с трудом россиянина, следовало б назвать "покос"
Хотя покос тоже имеет некоторые сооружения, которых тут нет
Но хотя бы
Разница между полем и поляной
Как между овчаркой и волком, коровой и лосем...
(18)
Уверен, что нет у автора желания связывать это фото с трудом россиянина.
Термин поле вообще имеет массу значений. Вспомните хотя бы "электромагнитное поле", "поле брани" и т.д. У Вас ведь ассоциация, связанная с ними не возникла?
Мы в который раз пытаемся дискутировать на тему нужно ли название фотографии или нет, каким оно должно быть. Мне нравится, когда название есть.
В данном случае я его воспринимаю как дополнение к изображению. Мне оно нравится. И вспомнилась песня, на которую я дал ссылку.
\21\ Диалог с берёзкой из "Калины красной" не нра - уж больно китчем отдаёт.
\23, 24\ Запустенье у меня на Севере, вот в сентябре будет на выставке во всей красе. В этом кадре запустенье чувствуется, если специально его почувствовать хочешь. Если не принюхиваться, то это не запустенье, просто природа средней полосы сама по себе с ненавязчивыми следами человека - дорога. В смысле - места обжитые, не глушь и дичь. Удовлетворение вполне понятно: я на природу иду от толпы отдыхать, к тому же любой человек в пейзаже становится сильным магнитом для взгляда, а тут пусть чел травку разглядывает, не отвлекается от природы.
Москва у меня и с людьми, и без - от сюжета зависит.
я вдруг вспомнил, что автор вроде как "геолог"
или что то типа
а у них есть профпонятие "полевые работы", "в поле" и тп
при этом "поле" - все, что вне помещения: болота, сопки, что угодно
это объясняет
но "русское поле" все таки звучит провокационно в этом контексте
вот к чему приводит:
щас был в строительном магазине купить саморезов. полный бардак: саморезами названы шуцрупы, шу=рупами - саморезы, дебилы. но это для нас обычное дело
а вот щас упала реклама: ссылка "яхтами" называют морской катер. в других местах - речной...
ну а то, что российкое тиви который год обзывает лося "оленем"...
всем вам конечно пофиг