1.С Новым годом! :)
2. Много звездочек не бывает;)) Да, примерно так :"я его слепила из того, что было" :)
3. Это же моя любимая птица!!!:)
4,5. А что, очень даже может быть ;))
6. Спасибо! Взаимно! Ура!
7/ с Новым годом! Кстати, эта песня всегда была одной из любимых у ABBA и вообще новогодних. Вот только вникнув однажды в текст, уже не мог воспринимать её как прежде…
8,9. Однако! Стало быть, имеется противоречие между явным оптимизмом формы и несколько неоднозначным содержанием. :) Но вот насчет "нового дивного мира" это ж прям провидческие слова...
10/ Ох как мне этот стиль кого-то напоминает… :)
9-10/ А вы послушайте ещё раз, теперь уже зная смысл. Совершенно иначе ощущается, глубже, и никакого противоречия между формой и содержанием
11.Верно, иначе. Думаю, если углубляться в смыслы, то очень по-разному этот текст воспринимается носителями английского языка , русского и шведского (что они там, кстати, имели в виду авторы текста-шведы?:). А вот меня зацепила строчка : "And I see how it thrives In the ashes of our lives" и немножко иной смысл в испанской версии :"Y cuando veo ese mundo que vendrá nuevo al fin llegará de cenizas surgirá". Так что предлагаю послушать ссылка :)
12/ Не думаю, что стоит так уж буквально воспринимать, иначе крыша едет :) Тогда уж и это впридачу:
May we all have our hopes our will to try
If we don't we might as well lay down and die
You and I
Испанский воспринимаю исключительно на слух, это другое, наслаждаться, не понимая. Круче, пожалуй, только французский :)