/7/ Погоди, Мариш, дай подумать... На Исаакиевский не похоже, в Кёльне я не был... Ах, да! Я же на собор св.Вита залезал. Это, наверное, он. ;-))
На самом деле, интересная история у этих готических арочек. Вроде бы, просто для красоты. Но средневековые люди просто для красоты ничего не делали, денег было мало. Это противовес крыше, опёртой на стенки собора и всяческие подпорки для прочности, чтоб стенка не завалилась. Украшены они уже по факту своего присутствия, а стоят для дела. :)
/11/ Зато как меня красиво обсчитали в одной забегаловке... ПесТня! :)
/12/ Ага, Шурик. :)
/13/ Нисколько, Серёж. Передо мной шли какие-то немцы, за свет они платили, а я уж на хвосте у них повис. :)
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в
русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка
относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно"
разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На
слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной
речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все
же "понятными". НО не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все
с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские
вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень
пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?
1. Чешские потравины
Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать
продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это
место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово -
"Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром-объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.
Мясокомбинат Писек-Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите
гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего
лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой
удивительный Чешский язык.
там вот ежли щас налево - должен быть густой куст
а за кустом - (снаружи не заподозриш) - вход в столовку
весьма надо сказать любопытну
но всем знать не надо - это для избранных :)
/24/ Ага, чёрствые потравины и девки даром. Добавлю, что возидло - это автомобиль. :) А что полезно знать - фраза "Учет просим" означает "счёт, пожалуйста".