7/ Фаина, нашел ответ - Николай Вашкевич — известный российский арабист, филолог, писатель — объясняет это так:
— Достаточно на любую (!) русскую идиому посмотреть арабскими глазами, — утверждает он, — как сфинкс начинает говорить. Оказывается, в идиоме собак вешать за словом вешать — арабское слово вишайат (оговор, клевета), тогда как собак передаёт арабское служебное слово сабек (предшествовать). Буквально — «опередить в клевете». В идиоме кошмар собачий речь тоже не о собаках, а о кошмаре, поскольку русское собак в «наоборотном» прочтении (арабы читают справа налево) даёт арабское слово кабос (кошмар). По этой причине мы говорим также собачий холод, собачья жара, собачья жизнь, т. е. на самом деле имеется в виду: кошмарный холод, кошмарная жара, кошмарная жизнь…
взято здесь - ссылка :)