Фотолайн | PhotoLine - сайт для любителей фотографии



зверье

 

другие фото раздела


<<старые
 
новые>>
Интересный комментарий:
Первый шаг к эротофото.
Сергей Стулов
О! История из жизни. Пока подпопник новый не понять, какой стороной куда его надевать. Потом, когда затаскается, то ясно, какая сторона чище, а на новеньком я на всякий случай написал на внутренней стороне "ЖОПА". Чтоб не путать. А поскольку надпись прилегает к этому самому месту, то не видна. Пошли в байдарочный поход, на первой стоянке начало похода хорошо отметили. Утром просыпаюсь, слышу, что ...
Рекомендовал(а)
Анна Кладония




 1.Владимир Кривицкий 21.07.2007 19:59 
 Привет Дима! Хорош сторож на стоянке! :-)))
 
 2.Алла Полетаева 21.07.2007 23:27 
 По-свойски так, по-домашнему:-) Привет, Дим!
 
 3.Виталий Корнев 21.07.2007 23:45 
 добрая фота
 
 4.Дима Винокур 22.07.2007 03:44 
 а что, письмами комменты уже не шлют?
1/ ага, этот еще и сам в зубах принесет, если что красть забыли :)
2/ привет, Алл, ты где пропадаешь?)
3/ какие хозяева, такая и фота
 
 5.Алла Полетаева 22.07.2007 11:02 
 4/ Да вот как-то много суеты разной, а еще только что вернулась из Словакии с летней фотошколы (где переводила и была участником курса Надежды Кузнецовой ссылка ) Потом, может, покажу, что получилось по нетрадиционным технологиям печати :-) Так что появляюсь по мере возможностей. Но мысленно - всегда с вами:-)
 
 6.Дима Винокур 22.07.2007 15:01 
 5/ Надо же, а я служил в Словакии. Ссылка интересная, с удовольствием посмотрю результаты твоей нетрадионной ориентации :)
 
 7.Сергей Беляев 23.07.2007 10:55 
 А какой точный перевод на объяве?
 
 8.Дима Винокур 24.07.2007 03:56 
 7/ Виноват, надо было сразу: "Очень дружелюбные и гостеприимные собаки (И люди тоже!)"
 
 9.Сергей Беляев 24.07.2007 12:37 
 (8) :))) Где-то так и я прочитал :)
А Present в каком контексте читать?
 
 10.Дима Винокур 25.07.2007 05:34 
 9/ Сереж, почему-то не получаю письма насчет комментов, поэтому отвечаю с опозданием, извини. Насчет Present, я в английской грамматике так себе, все на слух, но вроде суть в том, что там предложение обязано иметь глагол (или сказуемое?). Например в русском можно написать "Во дворе злая собака", а в англ. обязан сказать "Во дворе ЕСТЬ злая собака". В данном случае я бы перевел как "представлены", но звучит отвратно. Если хочешь, я жену спрошу, она точно скажет :)
 
 11.Сергей Беляев 25.07.2007 10:04 
 (10) Все понял, просто для связки слов :)
Эх... когда в России появятся такие объявления...
 
 12.Дима Винокур 25.07.2007 12:03 
 11/ точно дату сейчас сказать не могу, но будет :)
 
 13.Сергей Беляев 25.07.2007 12:13 
 (12) :) Надо верить :)
 

 

 
Рейтинг@Mail.ru